Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Que signifie le "bou" en arabe ?
C
31 mai 2015 01:08
Que veut dire le "bou" de "bourguiba" par exemple en arabe ?
a
31 mai 2015 10:54
salam
en arabe je sais pas , mais en berbère cela veut dire "celui qui a"
[center][color=#FF0099][i]" y ya el khak am ou khizoune "[/i][/color][/center]
a
31 mai 2015 11:10
Citation
ComprendreLempire a écrit:
Que veut dire le "bou" de "bourguiba" par exemple en arabe ?
il y a deux types de bou

bou en berbere = propriétaire
bou en arabe = père (déformation de abou).

en général, chez les arabes (au moyen orient), bou se place devant un prénom = abou fatma par exemple
chez les berberes (et chez tous les marocains), bou se place devant un objet (bou tflika, bou 3lam, bou setta, etc...)
C
31 mai 2015 14:45
Je pensais que c'était essentiellement berbère, merci
w
1 juin 2015 00:27
Salam

En amazigh, bou signifie celui de.

En français, ça donne ça smiling smiley

P
1 juin 2015 00:46
Allami,

BouTaflika est un objet donc!?
Tu as oublié Boutfounaste, Boutghyoulte et Boutsadounte ..etc

@ComprendreLempire,

Les arabes généralement écrivent le 'a' (ألف) mais ils le prononcent pas en dialecte.
[color=#ed7b18][b][center]إذا نطق السفيه فلا تجبه* فخير من إجابته السكوتفإن كلَمته فرَجت عنه* وإن خليته كمداً يموت[/center][/b][/color]
1 juin 2015 00:52
le pere ou celui qui possede quelque chose ou il est connu pour avoir cette chose
[b]parce que rien n'arrive par hasard[/b]
a
1 juin 2015 09:13
Citation
الله اكبر a écrit:
Allami,

BouTaflika est un objet donc!?
Tu as oublié Boutfounaste, Boutghyoulte et Boutsadounte ..etc

@ComprendreLempire,

Les arabes généralement écrivent le 'a' (ألف) mais ils le prononcent pas en dialecte.


taflika veut dire blessure, trou (à la tête) vous avez déjà entendu quelqu'un dire "tefele9" (se blesser)

donc boutaflika , suffit d'accorder winking smiley
[center][color=#FF0099][i]" y ya el khak am ou khizoune "[/i][/color][/center]
a
1 juin 2015 12:32
Citation
goldfinch a écrit:
le pere ou celui qui possede quelque chose ou il est connu pour avoir cette chose
pas du tout,
la traduction berbere de "bou" c'est "moul"
moul bagra = bou tfounast
moul lhanout = bou thanout
moul ard = bou tmazirt
1 juin 2015 12:56
Citation
allami78 a écrit:
pas du tout,
la traduction berbere de "bou" c'est "moul"
moul bagra = bou tfounast
moul lhanout = bou thanout
moul ard = bou tmazirt


tu viens de dire exct ce que jai di mais d'une autre façon
[b]parce que rien n'arrive par hasard[/b]
1 juin 2015 23:58
Citation
ainvittel a écrit:
salam
en arabe je sais pas , mais en berbère cela veut dire "celui qui a"

----------
Salam

Oui c'est exact........par exemple en berbère: Bou Tfounast-Bou Tmazirte-Bou ichirran-Bou ikaridn..etc
C'est un adjectif possessif comme l'avait signalé ainvittel et en plus Il a la même signification en arabe ( Bou Ragba-Bou Ma3za-Bou Hmara...........etc
[color=#3300FF] Je donne une datte au pauvre, pour en goûter la vraie saveur. Si Dieu ne nous pardonnait pas , son paradis resterait vide. P.arabes[/color]
a
2 juin 2015 23:51
Citation
Amsnay a écrit:
----------
Salam

Oui c'est exact........par exemple en berbère: Bou Tfounast-Bou Tmazirte-Bou ichirran-Bou ikaridn..etc
C'est un adjectif possessif comme l'avait signalé ainvittel et en plus Il a la même signification en arabe ( Bou Ragba-Bou Ma3za-Bou Hmara...........etc
oui au maroc, chez les arabophones ca a la meme signification, mais avec l'arabisation ca tend a disparaitre.
par contre au moyen orient, ca signifie "père de" et ca n'a rien a voir !
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook