القائمة
البقرة
2.16.أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرُوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ
2.16. N'ont-ils pas troqué la Vérité contre l'erreur? Ne se sont-ils pas fourvoyés en faisant ce marché de dupes?
2.16 . These are they who purchase error at the price of guidance , so their commerce doth not prosper , neither are they guided .
2.16. Ola-ika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda fama rabihat tijaratuhum wama kanoo muhtadeena
2.17.مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ
2.17. Il en est d'eux comme des gens qui auraient allumé un feu , mais à peine ce dernier jette-t-il sa clarté sur les alentours que Dieu en fait disparaître la lumière, les laissant comme aveugles, plongés dans les ténèbres.
2.17 . Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire , and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness , where they cannot see ,
2.17. Mathaluhum kamathali allathee istawqada naran falamma adaat ma hawlahu thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin la yubsiroona
2.18.صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ
2.18. Alors sourds, muets et aveugles, ils ne peuvent plus retrouver la Voie du Seigneur.
2.18 . Deaf , dumb and blind ; and they return not
2.18. Summun bukmun AAumyun fahum la yarjiAAoona
2.19.أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
2.19. On peut les comparer aussi à des gens qui, au moment où les nues éclatent en pluie, tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et la menace de la mort. Ainsi, Dieu cerne les infidèles de toutes parts.
2.19 . Or like a rainstorm from the sky , wherein is darkness , thunder and the flash of lightning . They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps , for fear of dead Allah encompasseth the disbelievers ( in His guidance ) .
2.19. Aw kasayyibin mina alssama-i feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi hathara almawti waAllahu muheetun bialkafireena
2.20.يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2.20. Et peu s'en faut que l'éclair ne leur ravisse la vue car, à la moindre lueur, ils se mettent à marcher mais, dès que le ciel s'obscurcit, ils se figent. Or, si Dieu l'avait voulu, Il les aurait privés de l'ouïe et de la vue, car Sa puissance n'a point de limite.
2.20 . The lightning almost snatcheth away their sight from them . As often as it flasheth forth for them they walk therein , and when it darkeneth against them they stand still . If Allah willed , He could destroy their hearing and their sight Lo! Allah is Able to do all things .
2.20. Yakadu albarqu yakhtafu absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi wa-itha athlama AAalayhim qamoo walaw shaa Allahu lathahaba bisamAAihim waabsarihim inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات