القائمة
آل عمران
3.41.قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّيَ آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزاً وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيراً وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ
3.41. – «Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe !» – «Ton signe, lui fut-il dit, est que tu ne pourras parler aux hommes que par gestes et ce, pendant trois jours. Invoque donc souvent le Nom de ton Seigneur et glorifie-Le au crépuscule et à l'aurore !»
3.41 . He said : My Lord! Appoint a token for me . ( The angel ) said : The token unto thee ( shall be ) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs . Remember thy Lord much , and praise ( Him ) in the early hours of night and morning .
3.41. Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih bialAAashiyyi waal-ibkari
3.42.وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاء الْعَالَمِينَ
3.42. Et les anges de dire : «Ô Marie ! Dieu, en vérité, t'a choisie, t'a purifiée et t'a préférée à toutes les femmes de l'Univers.
3.42 . And when the angels said : O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure , and hath preferred thee above ( all ) the women of creation .
3.42. Wa-ith qalati almala-ikatu ya maryamu inna Allaha istafaki watahharaki waistafaki AAala nisa-i alAAalameena
3.43.يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
3.43. Ô Marie ! Sois dévouée à ton Seigneur ! Prosterne-toi pour L'adorer et incline-toi avec ceux qui s'inclinent !»
3.43 . O Mary! Be obedient to thy Lord , prostrate thyself and bow with those who bow ( in worship ) .
3.43. Ya maryamu oqnutee lirabbiki waosjudee wairkaAAee maAAa alrrakiAAeena
3.44.ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
3.44. Ce sont là des récits qui relèvent du mystère et que Nous te révélons ici, car tu n'étais pas parmi eux lorsqu'ils tiraient au sort l'honneur de prendre Marie en charge, et encore moins lorsqu'ils se disputaient à son sujet.
3.44 . This is of the tidings of things hidden . We reveal it unto thee ( Mohammad ) . Thou wast not present with them when they threw their pens ( to know ) which of them should be the guardian of Mary , nor wast thou present with them when they quarrelled ( thereupon ) .
3.44. Thalika min anba-i alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith yulqoona aqlamahum ayyuhum yakfulu maryama wama kunta ladayhim ith yakhtasimoona
3.45.إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهاً فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
3.45. Un jour, Marie entendit les anges lui dire : «Ô Marie ! Dieu te fait l'heureuse annonce d'un Verbe émanant de Lui, qui aura pour nom le Messie, Jésus, fils de Marie. Il sera illustre dans ce monde et dans l'autre, et comptera parmi les élus de Dieu.
3.45 . ( And remember ) when the angels said : O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a word from Him , whose name is the Messiah , Jesus , son of Mary , illustrious in the world and the Hereafter , and one of those brought near ( unto Allah ) .
3.45. Ith qalati almala-ikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki bikalimatin minhu ismuhu almaseehu AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya waal-akhirati wamina almuqarrabeena
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات