القائمة
ق
50.11.رِزْقاً لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتاً كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
50.11. pour servir de nourriture aux hommes. C'est par cette eau que Nous redonnons la vie à une terre morte. Et c'est ainsi que Nous ressusciterons les morts.
50.11 . Provision ( made ) for men ; and therewith We quicken a dead land . Even so will be the resurrection of the dead .
50.11. Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju
50.12.كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
50.12. Déjà, avant eux, le peuple de Noé, les gens d'ar-Rass et les Thamûd avaient crié au mensonge ,
50.12 . The folk of Noah denied ( the truth ) before them , and ( so did ) the dwellers at Ar Kass and ( the tribe of ) Thamud ,
50.12. Kaththabat qablahum qawmu noohin waas-habu alrrassi wathamoodu
50.13.وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
50.13. de même que les `Âd, Pharaon et les contribules de Loth,
50.13 . And ( the tribe of ) Aad , and Pharaoh , and the brethren of Lot ,
50.13. WaAAadun wafirAAawnu wa-ikhwanu lootin
50.14.وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
50.14. ainsi que les habitants d'al-Ayka et de Tubba`. Tous traitèrent Nos messagers de menteurs et méritèrent Notre châtiment.
50.14 . And the dwellers in the wood , and the folk of Tubba : every one denied their messengers , therefor My threat took effect .
50.14. Waas-habu al-aykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi
50.15.أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
50.15. Pensent-ils que la première création Nous a épuisé, pour qu'ils soient dans le doute au sujet d'une création nouvelle?
50.15 . Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation .
50.15. AfaAAayeena bialkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات