القائمة
الطور
52.11.فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
52.11. malheur, ce jour-là, aux négateurs impies
52.11 . Then woe that day unto the deniers
52.11. Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeena
52.12.الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52.12. qui éprouvent du plaisir dans les vilenies !
52.12 . Who play in talk of grave matters ;
52.12. Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona
52.13.يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعّاً
52.13. Ce jour-là, ils seront précipités dans le feu de la Géhenne.
52.13 . The day when they are thrust with a ( disdainful ) thrust , into the fire of hell .
52.13. Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
52.14.هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52.14. «Voici, leur sera-t-il dit, le Feu que vous traitiez de mensonge !
52.14 . ( And it is said unto them ) : This is the Fire which ye were wont to deny .
52.14. Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
52.15.أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52.15. Est-ce de la magie, comme vous l'affirmiez, ou ne voyez-vous pas bien clair?
52.15 . Is this magic , or do ye not see?
52.15. Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات