Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction dialecte --> français
A
20 mai 2016 12:26
Bonjour à vous, j'ai vraiment besoin d'aide pour traduire les phrases suivantes du dialecte en français, si vous pouviez m'aider ça serait très gentil :

1) Aslan ghanji lmaroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a
3) Labghiti
4) Antw7shk bzaf bzaf
5) Hadi m3a
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf

Voilà, merci d'avance :-)
J
20 mai 2016 12:38
1/ en fait je vais venir au Maroc

1) Aslan ghanji lmaroc => je vais venir au Maroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a => on pourra parler a ce moment
3) Labghiti => comme tu veux
4) Antw7shk bzaf bzaf => tu vas me manquer bcq bcq
5) Hadi m3a => ?? Il manque un bout de phrase???
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko => on se retrouve suspendu ? Mon Lucas ?
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji =>?
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf => et je t'aime et tu me manque bcq


Voilà ce que j'ai pu comprendre peut être d'autres complèteront
20 mai 2016 12:53
1) Aslan ghanji lmaroc : Je vais venir au Maroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a : on pourra parler a ce moment
3) Labghiti : Si tu veux
4) Antw7shk bzaf bzaf : Tu vas beaucoup me manquer
5) Hadi m3a = elle est avec ! Il manque quelque chose
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko = Tu es venu et tu m'as trouvé avec mon ami Lucas .
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji : je suis venu tu m'as appellé au tel de loin et tu m'as dis de venir
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf : et je taime et tu me manque bcp
Citation
Arami2727 a écrit:
Bonjour à vous, j'ai vraiment besoin d'aide pour traduire les phrases suivantes du dialecte en français, si vous pouviez m'aider ça serait très gentil :

1) Aslan ghanji lmaroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a
3) Labghiti
4) Antw7shk bzaf bzaf
5) Hadi m3a
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf

Voilà, merci d'avance :-)
20 mai 2016 13:10
Salam

Je ne pense pas que la phrase soit incomplète mais seulement il est sorti des
des sentiers suivis depuis le début.


5) Hadi m3a = elle est avec ! Il manque quelque chose
Là il me semble qu'il voulait dire : Hdi M3a....? Sois vigilante avec ....ou Attention Avec.. Méfie-toi de .
Citation
LaPesteRose a écrit:
1) Aslan ghanji lmaroc : Je vais venir au Maroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a : on pourra parler a ce moment
3) Labghiti : Si tu veux
4) Antw7shk bzaf bzaf : Tu vas beaucoup me manquer
5) Hadi m3a = elle est avec ! Il manque quelque chose
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko = Tu es venu et tu m'as trouvé avec mon ami Lucas .
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji : je suis venu tu m'as appellé au tel de loin et tu m'as dis de venir
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf : et je taime et tu me manque bcp
20 mai 2016 14:51
Ah oui ça aussi c'est vrai ! c'est peux être ça.
Oui Hadi M3a veux aussi dire que lui surveille quelqu'un ou fait attention . Si c'est ana hadi m3a ....
Citation
baliygh75 a écrit:
Salam

Je ne pense pas que la phrase soit incomplète mais seulement il est sorti des
des sentiers suivis depuis le début.


5) Hadi m3a = elle est avec ! Il manque quelque chose
Là il me semble qu'il voulait dire : Hdi M3a....? Sois vigilante avec ....ou Attention Avec.. Méfie-toi de .
20 mai 2016 16:00
Salam

Je rajouterai peut-être :
6) tu es venu et tu m'as trouvé avec mon ami
Lucas, en train de bouffer

grinning smiley

Citation
LaPesteRose a écrit:
1) Aslan ghanji lmaroc : Je vais venir au Maroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a : on pourra parler a ce moment
3) Labghiti : Si tu veux
4) Antw7shk bzaf bzaf : Tu vas beaucoup me manquer
5) Hadi m3a = elle est avec ! Il manque quelque chose
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko = Tu es venu et tu m'as trouvé avec mon ami Lucas .
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji : je suis venu tu m'as appellé au tel de loin et tu m'as dis de venir
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf : et je taime et tu me manque bcp
20 mai 2016 16:41
Hahahaha bouffé possible lol ou entrain de boire les dernieres gorgées d'un café ou un thé lol

On appelle ça Dekka smiling smiley
Citation
dulcinée a écrit:
Salam

Je rajouterai peut-être :
6) tu es venu et tu m'as trouvé avec mon ami
Lucas, en train de bouffer

grinning smiley
A
20 mai 2016 18:18
... Et en fumant ...
Dekka : siroter doucement la dernière gorgée de thé café en fumant ...
Citation
LaPesteRose a écrit:
Hahahaha bouffé possible lol ou entrain de boire les dernieres gorgées d'un café ou un thé lol

On appelle ça Dekka smiling smiley
[center] [color=#0033FF]"Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine. Mais, en ce qui concerne l'univers, je n'en ai pas la certitude absolue " Albert Einstein[/color][/center]
20 mai 2016 18:43
Oui Oui c'est important sinon c'est pas une vrai Dekka grinning smiley
Citation
Znyga a écrit:
... Et en fumant ...
Dekka : siroter doucement la dernière gorgée de thé café en fumant ...
20 mai 2016 19:29
Salam

Dekka, jconnaissais pas
Par contre quand tu dis
Hada a ta i douk, ça veut dire celui-là, il ne fait
que bouffer

Donc, kanduko, on bouffe Heu

Ça donne faim tout ça

Citation
LaPesteRose a écrit:
Hahahaha bouffé possible lol ou entrain de boire les dernieres gorgées d'un café ou un thé lol

On appelle ça Dekka smiling smiley
20 mai 2016 23:08
Citation
LaPesteRose a écrit:
Hahahaha bouffé possible lol ou entrain de boire les dernieres gorgées d'un café ou un thé lol

On appelle ça Dekka smiling smiley
20 mai 2016 23:27
Salam

@ Dulcinée

Hada a ta i douk, ça veut dire celui-là, il ne fait que bouffer : Pas tout a fait :

L'expression (Douk..se Goinfre littéralement , toi si pointilleuse sur le sens des mots,
exigeante sur les étymologies nous ne pouvons que te rendre hommage pour ton apport
à nos carences quelques fois désastreuses....Et te remercions d'une manière satisfaisante,
honorablement...! Ps: personne qui mange de manière excessive et souvent sal....t Le synonyme
ne serait-il pas : Glouton ???
thumbs upWelcomecrying(





Citation
dulcinée a écrit:
Salam

Dekka, jconnaissais pas
Par contre quand tu dis
Hada a ta i douk, ça veut dire celui-là, il ne fait
que bouffer

Donc, kanduko, on bouffe Heu

Ça donne faim tout ça
21 mai 2016 19:49
Salam baliygh,
Comment vas-tu ?

Dis donc, ne noterais-je pas une pointe de sarcasme
dans tes flatteries perplexe
Ma 3lich, je ne t'en veux pas winking smiley

Mais tu as raison,
se goinfrer est une traduction plus adéquate

Merci de me l'avoir fait remarquer très cher

grinning smiley


Citation
baliygh75 a écrit:
Salam

@ Dulcinée

Hada a ta i douk, ça veut dire celui-là, il ne fait que bouffer : Pas tout a fait :

L'expression (Douk..se Goinfre littéralement , toi si pointilleuse sur le sens des mots,
exigeante sur les étymologies nous ne pouvons que te rendre hommage pour ton apport
à nos carences quelques fois désastreuses....Et te remercions d'une manière satisfaisante,
honorablement...! Ps: personne qui mange de manière excessive et souvent sal....t Le synonyme
ne serait-il pas : Glouton ???
thumbs upWelcomecrying(
i
21 mai 2016 20:00
.


Merci pour ceux qu se sont donnés la peine de t'aider

Quelle mentalité !



.
Citation
Arami2727 a écrit:
Bonjour à vous, j'ai vraiment besoin d'aide pour traduire les phrases suivantes du dialecte en français, si vous pouviez m'aider ça serait très gentil :

1) Aslan ghanji lmaroc
2) Wn9do nhdro dak sa3a
3) Labghiti
4) Antw7shk bzaf bzaf
5) Hadi m3a
6) Daba jiti wl9itini wa9fin ana wrafi9 diali Lucas kanduko
7) Jit 3ytili ftrl mn b3id w9ltili aji
8) W kanbghik w tw7shtk bzaf

Voilà, merci d'avance :-)
21 mai 2016 21:12
Salam

@ Dulcinée

Mais non sois rassurée je ne me permettrais pas d’être sarcastique tant est que
tu m'accordes plus que je ne mérites. (disons à côtés de tes moyens et subtilités je
me ridiculiserais , si ce n'est pas déjà fait...)

Et comme on Dit ça va , hamdolillah....Welcomethumbs upIll

Citation
dulcinée a écrit:
Salam baliygh,
Comment vas-tu ?

Dis donc, ne noterais-je pas une pointe de sarcasme
dans tes flatteries perplexe
Ma 3lich, je ne t'en veux pas winking smiley

Mais tu as raison,
se goinfrer est une traduction plus adéquate

Merci de me l'avoir fait remarquer très cher

grinning smiley

 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook